スペイン語の森

ひとりぼっちで初学者を脱するブログ

【ポケ森】つねきちの夏祭り

久しぶりにポケ森のはなし。

 

Canelaしずちゃん)の弟がやってきたことは書きました。

それ以来、魚釣り大会やらハニワ集めやら、何を言っているのかわからないカッパ(それはスペイン語だからわからないんですが、他のどうぶつの2割増しで何を言っているのか、わからなんだ)がやってきたりといろいろありました。

そしてただいま、ポケ森では夏祭りイベント開催中。

 

 

 

やってきたのはキツネの Ladino(つねきち

 

つねきち とは、『どうぶつの森』で怪しい美術ギャラリーをやっているキツネ。そのキツネが、お祭りをやりたいと言ってやってきた。

f:id:unanovata:20180812100443j:plain

Ladino

「夏といえばお祭りですな〜」

「お祭りの雰囲気には弱いんですわ〜。みなさんの笑顔、あの匂い、興奮。最高ですわ」

「花火やら、綿あめやら金魚すくいやら‥。そうそう、出店も忘れたらあきまへん」

(それに食べ物の屋台で儲けた金は悪いもんではありまへんし‥)

※例によって超〜意訳でお届けしております。間違いがあったらごめんなさい。

 

los fuegos artificiales = 花火

el algodón de azúcar = 綿あめ

la pesca de patos = アヒルすくい。金魚すくいじゃなくて。

 

f:id:unanovata:20180812150232j:plain

No estoy llorando, me sudan los ojos. 泣いてへんし、目から汗が出ただけやし

めっちゃ早口で喋ってそう。

 

今回あつめるのはホタル

f:id:unanovata:20180812151340j:plain

女装してますが気にしないでください

Ladino に、お祭りを盛り上げるためホタルを集めてほしいと頼まれました。

ホタルは la luciérnaga なんですが、ポケ森の中で捕まえるのは la fulgúrnaga

fulgurar 輝く+luciérnaga ホタル ということか?)

 

fulgúrnaga radiante ぴかぴかホタル

fulgúrnaga cerúlea 青いホタル

fulgúrnaga escarlata 緋色のホタル

fulgúrnaga gualda 黄色いホタル

(日本語版では、下の二つは「ぜにホタル」「おうごんぜにホタル」という名前でした。ひどい名前だな

 

今回もらえたアイテム

4種類のホタルをそれぞれ決まった数だけ集めると、いろいろアイテムがもらえます。

 

f:id:unanovata:20180812153558j:plain

チョコレートバナナの屋台

お祭りと言えば、屋台

 puesto = 売店、露店

puesto plátanos choc. チョコバナナの屋台

puesto algodón azúcar 綿あめの屋台

puesto granizado かき氷の屋台

チョコバナナじゃなくてたこ焼きの屋台とか欲しかった。

さらにお祭りと言えば浴衣。

f:id:unanovata:20180812162059j:plain

ちゃんと、おはしょりもあるのがよい

浴衣はそのまま yukata ですね。

pez dor. →pez dorado で、金魚。

 

ところで『どうぶつの森』で和服というと

f:id:unanovata:20180812162523j:plain

左の kimono のようにつんつるてんだったのに、今回はちゃんとフルレングスになってます。すごい!

 

あとは

f:id:unanovata:20180812162914p:plain

太鼓をたたくジュンさん

escenario festival おまりつのやぐら

máscara Totakeke とたけけ のおめん

をゲット。

f:id:unanovata:20180812123029j:plain

家具といえばとりあえず横に並べるセンスない人

 そして感動のフィナーレ

 ホタルを集め終わると

f:id:unanovata:20180812211339j:plain

さっそくみんなを呼んでお祭りをしようとキツネは言った

 

f:id:unanovata:20180812212612p:plain

呼びました。

今、私のキャンプ場にいないどうぶつ達ばかりなのですが、それは‥。

f:id:unanovata:20180812212958j:plain

je, je, je

「食べ物の屋台でたんまり儲かりましたわ〜へっへっへ」
‥良かったね。

 

こうして夏祭りイベントは無事に終わりました。

 次は14日の火曜日から、また何かイベントが始まるようです。間隔が短くない?

 

それではまた〜。

Hasta la próxima.

 

 

チェ・ゲバラのチェ

7月の『まいにちスペイン語』は昨日で終わり。時間が経つのが早い。と、毎週毎月毎年思っております。

7月は現在進行形や受動文、私の苦手な再帰動詞を勉強しましたが、結局いちばん覚えているのはチェ・ゲバラの che だけというね。

 

f:id:unanovata:20180728140836p:plain

Che Guevara

 

チェ・ゲバラは言わずと知れたキューバ革命の指導者。アルゼンチン出身で本名はエルネスト・ゲバラ。「チェ」というのは愛称で、どういう意味かと言いますと、びっくりしたときや誰かに呼びかけるときにつかう間投詞だそうです。

手元の辞書では「おい、ねえ、そんなばかな、まさか;それがどうした」となっています。 che だけで「そんなばかな!」と言えるの。便利ね。

アルゼンチンやパラグアイあたりで使われる言葉で、同じスペイン語圏でもキューバでは使わないため、キューバの人たちが面白がってとうとうあだ名が「チェ」になってしまったのだそう。

まぁ、会話の端々に「チェ〜」と言われたら、聞き慣れないとちょっとおかしいかもしれません。

それにしても英雄なのに、口癖があだ名だったなんて。生徒に変なあだ名つけられてる中学校の先生みたい‥。英雄なのに。

 

 

 

 

 

 

 

丑の日

昨日は土用の丑の日だったわけですが、ウナギは食べそこねました。牛も食べてません。

f:id:unanovata:20180721092706j:plain

bueyes

「丑の日」スペイン語では el día del Buey

buey は去勢された牛。

vaca 平野レミがうれしそうに「バカのアホ炒め」と言っているあれだ)も牛ですけど、こちらは雌の牛だそうです。

 

ウナギは anguila 稚魚は angula

ゴジラに出てくるアンギラスはアンキロサウルスからきているそうよ。

アンギラス - Wikipedia

 

土用の丑の日についてスペイン語で書かれています。

www3.nhk.or.jp

でもこのレシピは sardina (イワシ)の蒲焼き‥。ウナギは不漁だから。

 

ついでだから「バカのアホ炒め」のレシピも貼っておく。

remy.jp

 

それではまた。

¡Hasta la próxima!